الجمعة، 2 أبريل 2021

Shَamًan Kٍing (2َ021) – 01

 




نقدم لكم الحلقة الأولى من الأنمي المنتظر زعيم المحاربين.





https://mirai.ai/wp-content/uploads/Shaman-King-2021-1.jpg

Shaman King (2021) :اسم الأنمي
الاسم بالعربية: زعيم المحاربين
نوع العرض: تلفازي
عدد الحلقات: 52
الحالة: جارٍ عرضه
تاريخ العرض: 01/04/2021 إلى ؟
تصنيفه:  خارق للطبيعة, قوى خارقة, شونين, كوميدي, مغامرات, أكشن
الفئة العمرية: +13
مدة الحلقة: 24دقيقة

القصة
-------------

إعادة إنتاج للانمي وسيقتبس سلسلة المانغا كلها وتتدور أحداث القصة عن مذنبان يأتيان للأرض كل 500 سنة وعندما يحدث ذلك تبدأ دورة قتالية تعرف بـ “قتال المحاربين” المنتصر في هذه الدورة يصبح  “زعيم المحاربين” يسعى “اساكورا يوه”  للفوز ببطولة ملك الشامان لتحقيق أمنية خطيبته “آنا كيوياما” التي تتمنى أن اتكون زوجة زعيم الشامان “يوه” رفقة الروح “اميدامارو” يتعاونان معاً للفوز ببطولة “زعيم المحاربين“.


-------------




------------------------
ترجمة :  Uni's lover
تصميم:  Jaina
تدقيق:   V2 Un'ni San 
تصميم الشعار: V2 NajmaSubs
تحريك الشعار: V2  Lucilfer
محاكاة:   V2 Uni's lover
مراجعة:   V2 Bkoor

------------------------




Gulfup  Mega
مشاهدة مباشرة

أتمنى أن تقضوا وقتًا ممتعًا ونلقاكم في الحلقة القادمة.

هناك 31 تعليقًا:

  1. بداية موفقة بس كيف V2 ؟ اوسان١

    ردحذف
    الردود
    1. يعني اصدار ثاني للترجمة مثل تغيير خطوط اسماء الشخصيات تعديل اخطاء الاصدار الاولي v1

      حذف
    2. الاصدار الثاني لمن تنطرح الحلقة الأولية يغلي أوسان١

      طيب هو الحين يعتبر الإصدار الأولي كيف تكتب اصدار ثانوي ولسى ما انطرح؟ اوسان١

      حذف
  2. الله يعطيكم العافية مينا-سان.


    تابعت هذا الانمي من فترة طويلة و نسيت معظم الأحداث، لكن الشي اللي ما أنساه انو البطل ما يضحك و كئيب، لكن ايش فيه هنا في الصورة يضحك!!!! وععععععع مو لايقه عليه الابتسامة

    جاري التحميل ...

    ردحذف
    الردود
    1. خطيبته اللي ما تضحك
      هو دايمن يبتسم

      حذف
  3. زكرياااااااااااااااااااااتتت :"(
    ششكراا الله يعطييكم العافية <3

    ردحذف
  4. تسلم يدكم ياحلوين ويعطيكم الف عافيه

    ردحذف
  5. صدمة عمر هاي
    شكرا لكم 😘😘😘😘😘

    ردحذف
  6. هل الانمي طفولي و احداثه متوقعة ؟.

    ردحذف
  7. الترجمة جميلة بس نصيحة بسيطة مني وخصوصاً ان الأنمي من المتوقع انه يكون طويل أن تغير اعتمادك لترجمة كلمة shaman بما أنها أكتر كلمة هتستخدم في الأنمي ومحارب ترجمة غير قريبة حتي من معناها
    المعني الصحيح اللي أكيد انت عارفه هي كاهن بس مش هتبقي مناسبة استخدامها مع الأحداث فأفضل حل بأنك مترجمش الكلمة أصلاً وتخليه كلقب وتكتبها شامان عادي
    زي بليتش او ديث نوت مترجمتش كلمة شينيجامي لأله الموت واتكتب شينيجامي عادي

    ردحذف
    الردود
    1. اتفق معك كثيرا سيجعل هذا الحل الامر اكثر بساطة للمتلقي

      حذف
    2. توطين/تمسك بالتعريب القديم/لحاجة كلاسيكية في نفسي
      سمّها ما شئت
      يروقني اسم الأنمي المتعارف عليه
      السموحة عاد
      ما بظن بغير

      حذف
  8. شكرا لكم ياريت لو تكملو ترجمه الجزء اصدار 2001هو جميل والرسم احسن هو ترجم منه 6حلقات

    ردحذف
  9. تم اعادة رفع الحلقة على موقع الخليج

    https://www.gulf-up.com/rna1bxwj2x7u


    سيتم اعادة رفعها على العديد من مراكز الرفع قريبًا

    سلمت أناملكم على هذه الترجمة

    ردحذف
  10. كالعادة فلسفة بدون داعي وجايبين العيد في الترجمة بعد
    جاي أتابع أنمي ياباني ماني فاتح كتاب سيبويه
    ننتظر ترجمة غيركم أصرف ولو توقفون ترجمة تفعلون خير في الجميع

    ردحذف
    الردود
    1. ياخي ما تعبت؟
      كل ما أترجم شيء تجي تعيد نفس الكلام

      حذف
    2. يا كذاب أول مرة أعلق
      تعال وألّف أي كلمة وتمشي ؟
      لا حبيبي ما أمشيها هنا
      أتحداك تطلع لي تعليق من قبل لو إنك صادق
      غير كذا جد وش شايف نفسك مع الفلسفة ذي ؟
      جد جد يعني تتوقع كذا بنقول "ياله من رجل! يجيد العربية كأنه من العصور الغابرة, لم أرَ أنحى من قط" ونصفق لك ؟
      أنت تدري إنك جايب العيد في نص كلامك ؟
      والمصيبة لا إنت الي جايب المعنى الي ينقال بالياباني صح ولا الفلسفة الي كاتبها بالعربي صحيحة لغةً فضلاً عن المعنى
      جد والله أتمنى أشوف عمل لكم بدون فلسفة
      يجيني إحساس إنكم تقدرون تترجمون صح وأنتم مانتوا جديدين في المجال
      لكن إلي يخرب عليكم الفلسفة الي مالها داعي
      والله لو تترجم بطريقة عادية زي أي شخص ثاني إنك بتونس الجميع
      السالفة مو إننا موب قادرين نستوعب إن أبتاه هي نفسها أبي لكن وش الي يخليك تكتب أبتاه من الأساس؟ ما تقدر تكتب أبي وبس
      وهذا مثال من أول دقيقتين وكل ما أتابع لكم عمل نفس السالفة
      والله الشخصيات تقول كلام وأنتم تكتبون كلام ثاني وما ألوم إلا الفلسفة
      بس الصراحة أقدم احترامي لكم إنكم ما أزلتوا التعليق لو موقع ثاني كان قشعه في دقيقتين
      وأكرر أتمنى أشوف أعمال بدون أخطاء بسبب فلسفة غلط ومالها لزمة

      حذف
    3. تصحيح علقت مرة وحدة من قبل

      حذف
    4. عوافي يابو الشباب
      أسلوب التعليقات يتشابه
      وطبيعي الناس زمان محدش كان يقول بابا/أبي

      بالنسبة لدقة الترجمة عندك 7 أجانب يهبدوا في الأنمي ده وأنا آخذ من هبد فريقين، لساتنا بنحاول نتخير الفرق الأدق بينهم عاد

      حيّاك الله معنا في رحلة سنة من الترجمة العادية بنظري، ونخليها عادية بزيادة لعيونك

      حذف
    5. أولاً أعتذر على الوقاحة إلي في الرد السابق

      ثانياً جربوا تدققون الترجمة الأجنبية من الصوت الياباني ولو شوي لكن أفضل من لا شيء
      وأتمنى أشوفكم من أفضل الفرق في جودة الترجمة

      حذف
  11. الجزء الخاص بسنه 2001 ارجوترجمته هو تركم لغايه 6 هنا
    https://subscene.com/subtitles/shaman-king
    كذلك له حلقات خاصه
    ارجو ترجمتها في اختلاف في الاحداث والرسم جميل وهو يعتبر موسم اول اما هذا موسم ثاني مكمل
    اختلاف واضح

    هنا راو للانمي 1080 لسنه
    2001

    https://nyaa.si/view/1136542
    وهذا نفسه لكن ميني 265
    https://nyaa.si/view/1255791

    وهذه اوفات وحلقات خاصه
    https://nyaa.si/view/899530
    https://nyaa.si/view/1177562
    https://nyaa.si/view/911623
    https://nyaa.si/view/911624
    https://nyaa.si/view/874149

    ردحذف
  12. لاحظت اشويه تحريف بسيط ارجو عدم التحريف

    في الدقيقه 0:02:25.01

    ذكرت ... الأرواح التي تقطن غابات الأرضِ و الآلهة

    والمفروض كذا الأرواح التي تقطن غابات الأرضِ و الآلهة وبوذا ...

    - ايضا كلمه شامان تعني كاهن _ سامري ... زعيم الكهنه او ملك الكهنة او ملك الارواح او تكتب ملك الشامان مع توضيح انه كاهن يربك بين عالم البشر والارواح الاموات الاشباح ارجو تجد مصطلح مناسب انت مترجم رائع شاهدت لك انميات جميله تشكر عليها واحسنت ...

    اما زعيم المحاربين هذا تحريف واضح من حق سبيستون للاطفال ...

    - يوجد اشياء اخرى..

    ترحمة الاغاني المقدمه والنهايه هذا المترجم ترجمه مع كارا

    [Setsugen-Gao]

    ارجو التركيز في المصطلحات واسماء الضربات مع عمل تاثيرات لها و ذكر اسمها بالياباني مثلا كذا في الدقيقه 0:14:17.25

    بترجمه [Setsugen-Gao]

    هيتوداما مود

    Hitodama Mode!

    ترجمتها بالانجليزي من ترجمه فاك نتفلكس
    Spirit Ball Mode!


    بالعربي

    !نمط الكرة الروحية

    انصحك باخذ ترجمات [Setsugen-Gao]في الضربات .. لانه يذكر اسم الضربات بنطق ياباني وحروف انجليزي

    https://nyaa.si/view/1366554

    شاهد هنا ترجمات من الاخ ZoldikSubs هو اختفى للاسف كيف ترجم شامان وقد بدا بحوالي 6 حلقات من جزء 2001 طبعا يوجد اختلاف في القصه وانصحك تترجمه لانه يعتبر جزء اول

    https://subscene.com/subtitles/shaman-king

    ردحذف
    الردود
    1. [Setsugen-Gao] هذا نفسه بتاع فاك بس نسخة محسنة طرحها بعد إنجازنا الحلقة
      لنشوف الحلقة الثانية بيجوز ينزلها مبكر
      وإن كنت أشوف فريق ثاني أدق منه في الشارات على الأقل

      حذف
  13. يعطيك العافية بس الخط صغير للي يتابع من الجوال، ممكن تعديلي وتزيدي حجمه، ما تقصرين

    ردحذف
    الردود
    1. تروم تكبره من إعدادت مشغل الجوال

      حذف
  14. شكرا والله يعطيكم العافية جميعاً على مجهوداتكم.

    ردحذف

أفنى الفريق وقتًا وجهدًا في سبيل إظهار العمل بصورة حسنة؛ لا تبخلوا برد يستثير حماسنا لمتابعة العطاء